Tag Archives: editing

SF Day 3: Scenework, Walking, and Sharing

Our third day was a mixture of exploratory discussion and play—in its various forms.  I feel it’s important to reiterate the way that the workshops have been structured so as to enable time and energy for open conversation.  We’ve been beginning (and ending) with “check-ins,” which give everybody space to articulate their thoughts and share what’s on their mind.  Gein Wong has led these processes and their modelling of the practice has helped create a room in which openness and warmth have felt like default views.  This method has been instrumental in creating an open and protected space that enables generosity and allows for vulnerability for everybody in the room, while keeping us all in constant dialogue.  Our opening check-ins then move into open, fluid discussions about the research at hand, the scholarship underpinning and responding to the performance workshops, and the impetus for the afternoon’s work.

This way of “working” might seem like an addendum or “warm-up” to the performance workshopping, but as almost everybody has remarked, it’s in fact integral to the explorative nature of the play that “practice-as-research/PaR” or workshopping generally is about: this is the process; this is the learning.  Here’s a call for more spaces, more default personal and work environments, that are able to bring together personal state of mind, openness, and dialogue as the fundamental basis for what we do and how we do it.

What is it that we’re doing here?

In discussing the prompts for today’s workshopping, discussion moved onto some of the important and often unaddressed questions about work with classical texts.  Do we need to recover plays entrenched with misogyny, homophobia, and racism?  How much should we resist and rewrite or even discard texts that do not work for us today?  These are crucial questions that extend to the whole period Jamie Milay’s call to bury Shakespeare on Day 1.  As some participants observed, these texts and the structures they come out of also contain many of the complexities and oppressions still at work today; our world is also entrenched with misogyny, homophobia, and racism, and thinking about the nuances within the plays we’re looking at this week are also ways of negotiating the present.

The past’s not dead. It’s not even past.

Moreover, as Emma Frankland articulated (better than I can paraphrase here) these texts also offer histories that are often marginalised or erased—trans histories, racial histories, LGBTQ histories, more.  The work we’re doing in these workshops thinks about how these histories can be discovered or represented in combination with contemporary experience—negotiating, in other words, the way texts-in-performance necessarily bring together past and present.  For instance, we thought about what it might mean to have queer or genderqueer characters explicitly assert their identity within a text.  But we also talked about what it means when these individuals in plays are framed as figures of comedic fun.  This sense of tone is crucial to questions of representation.  Pamela Allen Brown pointed out that humour itself can be a powerful form of agency and is not necessarily a sense of ridicule.  Finding a line between pathos and jest is an important ongoing question for exploring the complex identities of these dramatic characters.

I am Aspatia yet.

Thinking further about these ideas of identity and respect for the characters in these texts, Roberta Barker observed how powerful the line “I am Aspatia yet” in The Maid’s Tragedy can be when viewed—as that group has been exploring—from a genderqueer perspective.  The Maid’s Tragedy group has been thinking about the possible gender non-comforming identity of Aspatia, and Roberta noted that the workshopping and the performance research of the actor exploring Aspatia presents a character who has throughout the play had to respond to other people’s manipulation of their selfhood (has Aspatia been gaslit throughout the play?); here, they assert their sense, as Roberta put it, of “I understand who I am”: I am Aspatia yet.

I’d print it in text-letters.

Another thing that came up around the table in the morning was discussion of editing and translating practices.  As I mentioned in yesterday’s blog, Edward “Mac” Test is working on an ongoing translation of The Lieutenant Nun and so his edited scene, excitingly, remains in flux in the room (*live editing klaxon*).  Natasha Korda is also in the midst of editing Twelfth Night.  These plays contain both cross-dressing and trans characters and both deal with the complexity of gender identity.

When will we have a trans edition of an early modern play?  

Discussion arose, springing out of questions of feminine/masculine first-person endings in Romance languages such as Spanish, about how to manage gender-identifying speech in translation, as well as how editing texts more broadly can take account of genderqueerness.  As Natasha pointedly observed, there is some history and scholarship on feminist editing practices but almost nothing on trans editing theory.  One important part of this process is to bring trans voices and expertise into the process of editing.  This particular question of editing points more broadly to how scholarship can develop more inclusive methodologies, and beyond collaborative process these issues are yet another example of why a more diverse academy—including trans editors—is urgent and important.

Let this strange thing walk, stand, or sit…
(RG 1.1.254)

When we got onto our feet, we were led in another movement workshop by Peter Cockett.  This involved thinking about descriptions of gendered gait in early modern England, while also being attuned to the fact that such descriptions—as gleaned from plays, conduct manuals, and various other print descriptions—are open and in no way witnesses to early modern walking.  At the same time, we were led to think about different styles of walking: walking on toes or walking on heels.  Natasha Korda explained how shoe technology shifted very quickly in the early modern period and in the period around the late sixteenth century, the time in which the heel became a new standard part of a shoe.  The development of the heel shifted the way that people walked, from walking on toes (with flat-soled, “sock”-style shoes of the medieval period) to walking on heels in more robust shoes…

Rijksmuseum (https://www.rijksmuseum.nl/nl/collectie/BK-NM-5580-B)
Medieval Design (http://www.medievaldesign.com/eng-prodotti.asp?form_chiave=24)

We thought about how we moved around the space, on toes, holding carriage smoothly (again channelling the likes of Castiglione’s Courtier and its advice on decorum).  That’s astonishing when considering the chopines that crop up, for instance, in The Lieutenant Nun: as Mac put it, imagine walking in these!:

Chopines (these are platform-style heel shoes that come up in several of the plays in these workshop): https://www.thevintagenews.com/2017/04/15/chopines-renaissance-platform-shoes-popularly-worn-in-venice-by-both-courtesans-and-patrician-women/
Chopines (these are platform-style heel shoes that come up in several of the plays in these workshop): https://www.collectorsweekly.com/articles/these-chopines-werent-made-for-walking/

We were also encouraged, as per Clare McManus’s reminder, to be mindful of the fact that there were not strictly gendered ways of walking, comportment, or carriage—particularly when we look at the period’s history not through Castiglione’s court life but through vast and varied performance histories.  These include, for instance, female tightrope walkers and tumblers who do not necessarily wear restrictive clothing that forces a particular gait or a particular way of holding oneself.

Our walking exercise thereby opened up ways of shifting between decorums and between movements that are multigendered.  We went into a catwalk-style “walk-off” in a circle, bringing in two different characters from the plays and asking them to walk at and alongside each other: how do relationships work when viewed through carriage and walk?  This was an astonishing exercise in physical ingenuity and play with power.  Cole Alvis playing (or “walking”) a darting and slinking Aspatia moving around a stately and solid Amintor (Marcus Nance) was a virtuoso double-act in movement that showed how power inheres in both strong, direct, upright stance and gait as well as in shorter-stride, winding, indirect movement.  This extends, too, to technologies involved in walking—not only the shoe but the sword, which can be held as Amintor showed forcefully at one’s side with a hand, or offered like Aspatia in snaking movements to one’s counterpart in a display of comic self-sacrifice that tellingly held equal theatrical force…

These exercises therefore begged the question: what other ways might there be for thinking about character identity beyond verbal articulation?  How can an actor find ways of performing an identity—including working with gestures and walks that are a part of our own way of being in the world—without presenting as an entirely different (and sometimes problematic) identity that might on the surface seem part of characters from classical texts?  How can we find ways to bring oneself into performance while also playing to, with, and against the various historical modes of decorum that helped produce a playtext?  In suggesting that there are multiple decorums available to early modern performers and thinking about how they might translate to performance skills today, this aspect of our workshop struck me as just one particularly powerful example of how theatre history and performance can combine to offer a wealth of performance techniques that are at once true to contemporary subjectivities and in dialogue with historical experience.

We finished the day by exploring our scenes further and offering the opportunity for sharing.  It feels important to end this post by underscoring the centrality of process, of ongoing development and experimentation, to these workshops.  It is in discovering and testing that we can find possibilities for future practice and glimpses of both scholarly and performance insights.  Acknowledging the disjunction of finishing a blog for Engendering the Stage with… Shakespeare: the play‘s the thing…

 

Callan Davies

SF Day 2: Movement and Costume

For our second day, we’ve been putting our scenes for Love’s CureThe Lieutenant NunThe Roaring Girl, and Maid’s Tragedy on their feet, beginning with movement in and around space that goes beyond thinking in masculine/feminine binaries and moving towards not only the embodied experienced of characters but their apparel-ed experience…

After checking in, we moved into movement exercises led by Keira Loughran, making sure we were all present in our bodies, aware of our physical place within the room.

Light/Heavy; Direct/Indirect; Sustained/Sudden

Peter Cockett then led us into some of Laban’s movement exercises (Laban Movement), which in this case moved between three different binaries of movement, sometimes in combination: moving light or moving heavy, moving direct or moving indirect, moving sustained or moving sudden.  Peter used Laban’s method to introduce us to a vocabulary and series of movements not articulated by masculine/feminine binaries.  The language of Laban can thereby provide alternatives to describing and/or embodying  character without reference to gendered assumptions or ascriptions—are they going to walk directly in this moment, might their body language be sustained or sudden, and so forth?

This exercise also brought different characters out in each of us, making us conscious of our presence, gait, and posture and aware of the different forms of abstract, presentational, or naturalistic movement we might inhabit.  As different combinations were issued, we were all forced to think about our momentum, the space we take up, and our negotiation of other human bodies.

There’s way more to a “text” than a text.

After working on this movement, we moved into thinking further about the week’s scenes in respective groups.  As groups worked closer with the text, in readiness to thinking about embodying characters, discussions arose about how to negotiate one’s own identity within a text that offers many possible identities for a given character, while also restricting others.  How do twenty-first century individuals approach historically-estranged characters? Are there modern subjectivities already inherent in these texts?

These discussions were particularly acute in moments where the characters themselves are dealing with questions of personal identity, the ways they are read by others and how they might pass as one or another gender, and at moments of identity assertion.  What might it mean for a cisgender woman to play Guzman in The Lieutenant Nun—a character (based on the real-life Catalina de Erauso) who was born as a woman but who spends most of their life dressing, and largely identifying, as a man?

What agency can be found in Moll’s fluidity in The Roaring Girl: she is a title character who can move between gendered identities.  But what is her relationship with her body—and so with the body of the actor playing Moll?  Would that actor cast themselves in this role, and if so, why, and if not, why?

The Maid’s Tragedy too offers possibilities to think about the identity of a (female identified) character like Aspatia, who in the final scenes of the play dresses as a man and confronts her former lover.  Can we find in Aspatia a gender nonconforming identity?  Performers variously remarked how valuable it is to be able to take one’s own identity into a classical part—whether it’s an implicit or explicit part of the play, or not. In working flexibly, for instance, with the pronouns assigned to a character, performers can find moments based on lived experience that can shift ways of thinking about the play; at the same time, it also offers a way to work in perhaps more productive ways with what’s on the page.

Black is thy colour now…

These questions are also pertinent with regard to race. For instance, the language of blackness in Renaissance plays, as the work of Kim Hall and others has taught us, is always fraught with racial politics and, often, an articulation of deep-seated structures of racism and white supremacy. How do we navigate racially charged lines in performance and particularly in process/rehearsal work such as these workshops?  Such lines read and are received differently depending on who they’re spoken by and to whom they’re spoken.  These textual difficulties have no easy answers, but they prompt urgent questions.

These texts are not historically performed things.

These thorny issues raise the subject of “adaptation”—a focus in our closing conversation.  But do changing the pronouns in a text, for example, constitute an adaptation (or, for that matter, leaving them but playing within and against them)?  As Emma Frankland reminded us, early modern texts are notoriously unstable beasts: they are not theatrically sanctified products and they are by nature adaptable.  Why don’t we think of ourselves as players any more, Emma asked, and what have we lost in that shift to “actor”?  In feeling free to play—in a whole host of ways—with text, we are doubtless recovering some of the very theatre history that is at issue in our explorations this week.  For Edward “Mac” Test, who is currently translating The Lieutenant Nun to English from Spanish, these questions of adaptation and play are particularly pertinent, as he has the licence to amend words, phrases, and registers—partly in response to theatrical developments in the workshop.  What might be gained and what might be lost, for instance, in ignoring the gendered word endings in addresses during a scene of dialogue?  In translation, the relationship between playtext, adaptation, and play is always at issue.

Something popped in my head putting on the costume: the weight of clothes, the layers, having the sword or weapon

As actors gradually found their way into costumes, energy levels soared and the scenes began to stretch across further space, scenes overlapping.  Noticeably—as someone moving between groups all afternoon—I was struck (almost literally) by the amount of costumes and clothes flying around the room.  After hours of considering how individuals are variously gendered in different ways, it was curious to see scenes in which garments were shrugged off, tossed away, and launched across the floor in acts of identity assertion.

In The Lieutenant Nun, for instance, Guzman repeatedly refuses to trade man’s apparel with a dress; there was consequently something powerful in seeing a refusal to let the body be defined only by clothing, and Guzman’s flying dresses marked one (very funny) instance of self-identity.  Groups at this stage took to running their scene silently—with actions but no words.  The tussle of movement between Guzman and Sebastian, who was attempting to persuade Guzman into a dress, resembled something of the swordplay or duelling explored in Day 1; a series of parallel lines, stares, thrusts, and retractions.  Running silently also pointed to how powerful gesture, presence, and stance can be beyond the words of the text: something particularly crucial with the servant character in The Lieutenant Nun, who has little to say but is a significant presence in the scene: carrying, as the text explains, the dresses designed for Guzman but also going beyond in moments of physical comedy and intervention to frame and choreograph the scene.

The group working with The Roaring Girl played with the complexity and fluidity of the relationship between gender and costume.   Moll shifts between man, woman, and other gendered and non-gendered possibilities throughout the play.  Might this allow for a range of subjectivities and a variety of embodied experiences? The group remarked how Emma, playing Moll, went through three different gaits in almost as many lines, in the process of removing and replacing a hat, shedding a cloak, drawing a sword.

In turn, the group played with the possibilities of playing gendered clothing “badly” or, perhaps more accurately, against decorum.

The cowardly Laxton (trembling in fear of Moll) could pull his sword’s sheath up over his waist (think Simon Cowell trousers) and struggle to draw his sword (doing so only on a tiptoe stretch) and to sheath it (cue fumbling and puzzlement).

Do you immediately adopt what you’re wearing, or are you fighting it?

The group exploring Love’s Cure were also playing with these questions of clothing, convention, and pistol-and-rapier etiquette.  In this play, the female-born character of Clara was raised as a man and grew up as Lucio—even fighting in wars against the Dutch; her brother—the real Lucio—was raised at home as a girl by his mother.  In the scene explored in the workshops, the siblings are back at home together and under pressure to conform to social convention regarding birth sex and presentation.  The group experimented with what it might be like for Clara to perform martial acts in a dress.

They also experimented with swapping clothes: putting Clara in the man’s clothes and Lucio in the woman’s clothes, and vice versa, to experience the effect of switching apparel and to gauge how donning new or foreign clothes might affect one’s presence in the room and the scene.  These questions also speak to some of the discussions going on in the morning about how “agency” might not necessarily be forms of aggression but, as Ellen Welch observed, could inhere in self-comportment, -composure, decorum.  As Clare McManus notes, there are multiple decorums for bodies in early modern performance, and plays encode different forms of skill and performance that require different bodily comportments.  Can we discover that multiplicity—and with it that agency—in contemporary performance?

Actors observed the different levels of comfort and discomfort attendant on these switches, and in particular how wearing these clothes accords with experiences in their personal life of particular ways of dressing: for instance, it might feel more familiar to be in a larger dress, but feel more empowering and enabling to be wearing doublet with a sword.  Equally, for Clara, the dress and its hidden pistol and swordholder shows how feats of athleticism and martial prowess transcend ostensibly gendered costume.

Liz Cruz Petersen and Pam Allen Brown pointed to how these moments of performance chimed with other developments in the workshop and in the research underpinning it.  The instances variously discussed above where characters can dominate a scene through body language alone point to agency beyond verbal performance.  Equally, agency inheres in moments where verbal sparring like that between Sebastian and Guzman about correct clothing etiquette can move into physical exchanges mirroring duelling.

You’ve gotta make the scene sing.

Moll, too, along with the cocky servant Trapdoor, are able to move between audience address and repartee with each other: physically and verbally.  In these scenes, characters resemble early modern entertainers, able to command respect and attention and generate humour and in turn channel some of the authority of their performing forebears in early modern Europe.

Might we see in these moments contemporary analogues of that broader picture of performance history so well mapped out, for instance, by Clare McManus in her work for the conference on professional female tumblers working in sixteenth- and seventeenth-century England?  Are these instances where both verbal and nonverbal physical performance (and its interaction with costume) offer a wider and more empowering complement of skills for actors looking to embody classical characters?

 

Callan Davies